Keine exakte Übersetzung gefunden für دلائل مشجعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Malgré toutes les difficultés, il existe quelques signes encourageants.
    ورغم كل الصعوبات، كانت هناك مؤخرا بعض الدلائل المشجعة.
  • La réforme semblait aussi aller de l'avant, ce qui était encourageant.
    وتوجد أيضاً دلائل مشجعة على أن الإصلاحات ستستمر.
  • c) Dans ce cadre général, l'étude a mis en lumière des éléments prometteurs.
    (ج) أشارت الدراسة، في إطار هذه الصورة العامة، إلى دلائل مشجعة.
  • Fait également encourageant, la volonté politique indispensable à notre action est en train de naître.
    كما توجد دلائل مشجعة تنم عن بدء ظهور العنصر الذي لا غنى عنه في هذا الصدد، ألا وهو الإرادة السياسية.
  • Malgré les progrès encourageants accomplis dans le financement des deux tribunaux internationaux, on dénombre encore 112 États Membres qui n'ont pas acquitté leur dû.
    وقالت أيضا إنه على الرغم من الدلائل المشجعة على تحقيق تقدم في تمويل المحكمتين الدوليتين، ما زال هناك 112 دولة عضوا عليها مبالغ لم تسدد.
  • Certains signes encourageants indiquent aussi que les parties qui n'ont pas signé l'Accord de paix global, y compris l'Alliance nationale démocratique, seraient maintenant disposées à faire partie du Gouvernement d'unité nationale.
    وهناك أيضا دلائل مشجعة على استعداد الأحزاب السياسية غير الموقعة على الاتفاق، بما فيها التجمع الوطني الديمقراطي، للمشاركة في حكومة الوحدة الوطنية.
  • La mission a en outre accueilli avec intérêt les observations formulées par la mission du Fonds monétaire international (FMI), qui témoignent de façon encourageante du renouvellement de l'appui envers le pays.
    كما نوهت مع التقدير بالملاحظات الإيجابية التي أبدتها بعثة صندوق النقد الدولي الزائرة والتي قدمت دلائل مشجعة على تجديد الدعم للبلد.
  • La situation financière de l'Organisation avait laissé apparaître en 2006 des signes encourageants, comme le montre le nombre d'États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs obligations financières.
    هناك دلائل مشجعة على أن الوضع المالي للمنظمة في عام 2006 قد أحرز تقدما، وهو ما يتجلى في عدد الدول الأعضاء المسددة لالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل.
  • Nous partageons l'analyse du Secrétaire général selon laquelle à la suite des élections et de la création d'un gouvernement de coalition en octobre 2004, la communauté internationale voit des signes encourageants qui montrent la détermination des dirigeants des Institutions provisoires d'appliquer les normes.
    إننا نتفق مع تحليل الأمين العام ومفاده أنه في أعقاب الانتخابات وإنشاء حكومة ائتلافية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 يشهد المجتمع الدولي دلائل مشجعة على التزام قيادة المؤسسات المؤقتة بتنفيذ المعايير.
  • Néanmoins, malgré les signes encourageants donnés par les anciens dirigeants de quelques États dotés d'armes nucléaires, certains de ces pays continuent de se soustraire à leurs obligations en matière de désarmement.
    إلاّ أنه على الرغم من الدلائل المشجِّعة التي بدرت عن قادة سابقين في بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن بعض هذه البلدان لا يزال يتجاهل التزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح.